لا توجد نتائج مطابقة لـ سلع عمالية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي سلع عمالية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Les partenaires de développement devraient, donc, abolir leurs subventions agricoles et ouvrir leurs marchés aux produits et à la main-d'œuvre du Sud.
    وبالتالي، ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يزيلوا إعاناتهم الزراعية وأن يفتحوا أسواقهم أمام السلع والعمالة من الجنوب.
  • b) Pour les investissements réalisés dans l'infrastructure, le montant total de l'investissement calculé devrait comprendre, outre les dépenses en capital, les coûts accessoires, connexes ou annexes des biens et de la main-d'œuvre.
    (ب) في حالة المبالغ المستثمرة في الهياكل الأساسية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى حساب الاستثمارات الإجمالية، تكاليف السلع والعمالة التكميلية أو ذات الصلة أو العارضة، بالإضافة إلى التكاليف الرأسمالية.
  • Les PME sont des éléments indispensables pour tout système économique équilibré et une source importante de biens essentiels, d'emplois productifs et de revenus pour les pauvres.
    هاء-13- تمثل المنشآت الصغيرة والمتوسطة عنصرا حاسما من عناصر النظام الاقتصادي المتوازن ومصدرا رئيسيا للسلع الأساسية والعمالة الإنتاجية ودر الدخل للفقراء.
  • Le niveau élevé des droits de douane sur les produits industriels, manufacturés ou transformés, à fort coefficient de main-d'œuvre, restreint l'accès des pays en développement aux marchés mondiaux.
    وأضاف أن التعريفات الصناعية المفروضة على المصنوعات كثيفة العمالة والسلع الجاهزة تقيّد من وصول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية.
  • Ces restrictions ont de plus compliqué l'envoi par l'Office d'agents et d'aide humanitaire pour parer aux besoins immédiats.
    وتؤدي هذه القيود إلى إعاقة الحصول على العمالة والدخل والسلع والخدمات الأساسية.
  • On leur fournit des informations et leur apprend des méthodes concernant la création d'emplois, la production de biens et la demande du marché.
    ويتاح للمزارعين الوصول إلى معلومات عن إيجاد العمالة وإنتاج السلع والطلب في الأسواق، وأساليب هذه العمليات.
  • Par exemple, trois groupes principaux se ressentaient des processus économiques mondiaux: les petits producteurs et négociants de produits de base, les travailleurs et les migrants, et les producteurs marginaux travaillant pour les marchés intérieurs.
    وعلى سبيل المثال، هناك ثلاث مجموعات رئيسية من الأفراد والأسر المعيشية تتأثر بالعمليات الاقتصادية العالمية، وهي صغار منتجي وتجار السلع الأساسية، والعمال والمهاجرون، والمنتجون الهامشيون الذين يعملون للأسواق المحلية.
  • Depuis le début des années 90, la mondialisation rapide a mis en évidence divers nouveaux instruments de financement du développement et a ouvert les frontières à la circulation des biens, des capitaux et de la main-d'œuvre.
    ودفعت العولمة السريعة منذ بداية عقد التسعينات من القرن العشرين، عددا من مختلف أدوات تمويل التنمية إلى مكان الصدارة، بينما فتحت الحدود أمام حركة السلع ورؤوس الأموال والعمالة.
  • Par exemple, à court terme, Cuba aura du mal à concurrencer le flux de biens bon marché et de main d'œuvre peu qualifié en provenance de Chine.
    على سبيل المثال، على الأمد القصير تحد كوبا أن من الصعب عليها أن تكون منافِسة في مجال تدفق السلع الزهيدة الثمن والعمالة المنخفضة المهارة من الصين.
  • Le Code de conduite de la MONUC définit expressément les actes d'abus sexuel et/ou d'exploitation sexuelle comme tout acte sexuel en contrepartie duquel une somme d'argent, un poste, des biens ou des services sont offerts.
    وتعرِّف مدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة الاعتداء و/أو الاستغلال الجنسي بأنه تحديدا هو أي مبادلة للنقود أو العمالة أو السلع أو الخدمات بالجنس.